[笔趣ba] biquba.vip 天才一秒记住!
叶清婉在陈鹤一和项目负责人的陪同下,步入峰会主会场。
场内早已座无虚席,华丽的灯光洒在每一个角落,彰显着这场盛会的高端与庄重。
工作人员引领着叶清婉来到前排的贵宾席,这里坐着的皆是贵族势力代表以及全球巨头公司的掌舵人,随便一位跺跺脚,商业界都要抖三抖,平日里旁人根本难以近身。
叶清婉刚一落座,周围的大佬们便纷纷投来目光,而后露出友善的微笑,主动与她打招呼。这一幕让在场不少人都好奇不已,要知道这些大佬向来高傲,能让他们如此客气的人可不多见。
只见一位身着精致西装,头发花白却精神矍铄的德国贵族,操着德语微笑着对叶清婉说道:“Guten Tag, Frau Ye. Ich habe von Ihrer Unternehmensführung und Ihren innovativen Ideen geh?rt. Es ist eine Ehre, mit Ihnen zusammenzuarbeiten.”(早上好,叶女士。我听闻过您的企业管理才能以及创新理念。很荣幸能与您一同参会。)
叶清婉优雅地微笑着,用流利的德语回应道:“Guten Tag, es ist auch eine Ehre für mich. Ich freue mich darauf, mit Ihnen und anderen führenden Pers?nlichkeiten in der Branche neue Ideen zu teilen und Chancen zu erschlie?en.”(早上好,对我来说同样荣幸。我期待着与您以及行业内其他领军人物分享新想法,开拓机遇。)
这时,旁边一位同样来自德国的巨头公司CEO也加入对话,德语说道:“Frau Ye, in Ihrem Lande hat Starlight eine beeindruckende Leistung erzielt. Ich bin sehr interessiert an Ihren Strategien für internationale Expansion.”(叶女士,Starlight在贵国取得了令人瞩目的成绩。我对您的国际扩张战略很感兴趣。)
叶清婉自信地回答道:“Wir planen, auf der Grundlage unseres bestehenden Erfolgs in neue M?rkte vorzudringen, indem wir auf unserem Innovationskraft und Kundenn?he aufbauen. Ich denke, es gibt gro?e Chancen für Zusammenarbeit.”(我们计划在现有成功的基础上,凭借创新能力和对客户的贴近度,进军新市场。我认为有很大的合作机会。)
𝓑𝙸 𝐐u 𝓑𝕒.v 𝙸 🅟